Já é primavera! Bem, pelo menos no calendário é primavera… esqueço-me sempre de que aqui em La Rioja o inverno dura seis meses. Até neve tivemos na semana passada! De qualquer maneira, o jardim já deixou definitivamente o inverno para trás: as prímulas está em flor!
Mesmo a calhar, um dos nomes comuns das prímulas é precisamente “primaveras de jardim”. São flores que só conheci em Inglaterra (apareciam espontaneamente no nosso jardim em Staffordshire, e eram tão abundantes que até experimentei cristalizá-las), e que desejava ardentemente ter neste nosso jardim riojano. Por aqui não existem e são impossíveis de comprar tanto em vaso como em semente (há, sim, umas variedades parecidas à venda, mas que não têm nem a pureza nem o encanto destas silvestres). Quando, há uns tempos, fomos celebrar os meus 40 anos a França, vimos centenas de prímulas à beira da estrada e uma pessoa deu-nos umas quantas do seu jardim. Plantei-as aqui e não é que não só sobreviveram a estes verões secos e escaldantes, como até se reproduziram? Todos os anos as divido e esta primavera quero tentar guardar algumas sementes.
Spring is here! Well, according to the calendar, anyway… I always forget that winter in La Rioja lasts for six months. We even had snow last week! At least the garden knows it’s spring: the primroses are out!
I first came across primroses in England (they popped up everywhere in our Staffordshire garden, they were so abundant that I even had a go at crystallizing them) and I’ve been wanting to grow them in our Riojan garden. They don’t grow in the wild here and they’re impossible to buy (you can sometimes find other varieties of primulas at garden centres but they lack the purity and the charm of their wild cousins). But when we went to France a few years ago to celebrate my 40th birthday we saw hundreds at roadside verges, and a nice person gave us a handful from their garden. I thought they wouldn’t get through the hot, dry summers we have, but not only did they survive, they thrived and multiplied! I divide them every year and this spring I want to try saving some seed.
Uma das vantagens de ter um jardim é a possibilidade de apanhar umas flores (com raízes e tudo), pô-las nuns vasos com terra, usá-las para enfeitar uma mesa e depois voltar a plantá-las no jardim. A ideia não é minha, li uma vez que a Vita Sackville-West fazia isto e desde então adoptei a mesma prática. Foi o que fiz com as violetas na semana passada, lembram-se? É algo que funciona especialmente bem com este género de flores pequenas, que ganham muito em ser apreciadas em maciços.
One of the best things of having a garden is that you can lift some flowers (roots included), place them in small terracotta pots and use them to decorate a table; once lunch is over, you simply plant them outside again. I once read that Vita Sackville-West used to do this and I think it’s a brilliantly simple way of displaying this type of small flowers that look better in a clump… that’s exactly what I did with those violets last week, remember?
No mês passado, uma amiga minha estava a desfazer a casa de uma tia e convidou-me para ir lá escolher alguma coisa de que eu gostasse, de entre tudo aquilo que fica quando as pessoas morrem e deixam uma casa à família. Os pertences mais significativos são repartidos e sobram os fundos dos armários, os cantos dos roupeiros, aquelas gavetas que raramente eram abertas. Para mim não há programa melhor! Sempre gostei de dar vida a objectos que ninguém quer e que aparentemente não servem para nada. Esta minha amiga conhece-me bem e é muito generosa.
Uma das coisas que trouxe dessa casa foi um par de cortinas às riscas, que usei como toalha de mesa quando essa amiga veio cá almoçar no fim-de-semana passado. Curiosamente, nesta mesa usei outras “sobras” de outras casas que foram sendo desfeitas ao longo dos anos. O faqueiro de bambu, por exemplo, veio de casa dos meus avós paternos — ninguém o queria e uma tia minha afiançou-me de que era giro e de que um dia eu ficaria contente de o ter. Na altura tinha 17 anos e deixei-me convencer… hoje em dia dou-lhe toda a razão! Os pratos, por seu lado, são parte do serviço de jantar dos meus trisavós, que toda a vida vi numa prateleira algo inacessível em casa dos meus avós maternos… este verde tão azulado não é o ideal com esta toalha, mas não tinha outros que ficassem melhor aqui. Quando estiver em Portugal já tenho desculpa para ir comprar mais loiça…
Last month, a friend of mine was clearing out her aunt’s home and invited me to come and choose anything I liked out of the “leftovers”. You know, the sort of objects that get left behind when all the important pieces have been distributed amongst family members… the little things in the corners of wardrobes, in the back of cupboards and inside those rarely opened drawers. As far as I’m concerned, there’s no better plan! I’ve always loved giving another life to objects no one wants, which apparently are only fit for the bin. This friend is very generous and knows me well.
One of the things I picked was a pair of striped curtains, which I then used as a tablecloth when my friend came over for lunch last weekend. Funnily enough, the curtains aren’t the only “leftover objects” on this table. The bamboo cutlery, for instance, came from my paternal grandparents´home — no one wanted it and an aunt talked me into keeping it… she told me it was quite nice and one day I’d be glad to have it. I was only 17 at the time but I took her advice and she’s been proven completely right! The plates, on the other had, are the remains of my great-great-grandparents’ dinner service, and I used to see them on quite an out-of-the way, dusty old shelf in my maternal grandparents’ home. The bluish-green of the plates doesn’t really go with the forest green in this tablecloth but I didn’t have any other options, so I had to make them work. Next time I’m in Portugal I’ll have an excuse to go and buy some more china…
Acabei de aperceber-me de que há dois anos também combinei os mesmos pratos com prímulas, mas usei um tecido com um verde muito mais parecido. Ficam melhor assim.
I just realised that a couple of years ago I also paired these plates with primroses, but I used a fabric which has a much more sympathetic green. I like them better that way.
Dessa tal casa trouxe também um monte de exemplares de La Ilustración Española y Americana, dos anos 1876-1879. À primeira vista nem pareciam especialmente antigos (talvez por eu me interessar tanto pelo Barroco, o século XIX parece que foi ontem), mas a verdade é que já têm quase 150 anos, e como se nota isso quando começamos a folheá-los. Eu ando sempre à procura de gravuras interessantes, com potencial para serem emolduradas ou recortadas e usadas em todo o tipo de trabalhos manuais, e não havia assim tantas que se aproveitassem. Após umas horas de volta destas revistas, posso-vos dizer que os espanhóis de classe média de finais do século XIX gostavam muito dos seguintes temas: morte, realeza e construção (edifícios antigos, barcos novos e invenções tecnológicas). A quantidade de gravuras de cortejos fúnebres, sepulcros, estátuas funerárias e retratos de cadáveres de personagens ilustres demonstra que a morte era encarada com muito maior naturalidade do que nos dias que correm. Proliferam as catástrofes, incêndios, desmoronamentos, inundações… aquilo a que poderíamos chamar “cenas de desolação”, bem sensacionalistas e bastante tristes. Também há muito soldado, muita batalha, muita cena de guerra. E depois, para aligeirar a coisa, há deslocações reais, bailes no palácio, cortejos, entradas dos diversos membros da família real em várias cidades de Espanha. E, claro, não esqueçamos a exaltação dos monumentos históricos e do passado grandioso espanhol, tão ao gosto do historicismo oitocentista.
From that same flat I also brought back a stack of copies of La Ilustración Española y Americana, years 1876-1879. Even though the magazines didn’t look especially old at first glance (maybe because I’m so into the Baroque period, the 19th century can seem like it was yesterday), the fact is they’re almost 150 years old, and you can definitely tell their age once you start looking through them. I was on the lookout for interesting pictures, ones I could potentially frame or cut up and use in craft projects, and there was a lot less than I expected. Don’t get me wrong: the magazines are full of engravings but they revolve around three main themes: death, royalty and construction (old buildings, new ships and technological inventions). The amount of pictures depicting funeral processions, tombs, funerary statues and portrait of illustrious dead people is indicative of how death was so much more a part of life then, when you compare it with today’s attitudes towards it. There’s also plenty of natural disasters, fires, collapses, floods… what we would call “desolation scenes”, all quite sensationalistic and sad. They also loved drawing soldiers, battles and every sort of war scene. And then, to lighten things up a bit, there’s the occasional royal procession, a ball at the palace, a royal visit to a Spanish city… And let us not forget the exaltation of historic monuments and Spain’s grandiose past, so typical of 19th century historicism.
No meio disto tudo ainda consegui pôr de parte uma série de imagens com graça, e a primeira que emoldurei foi este arco de triunfo executado com as trombas de dois elefantes vivos, aquando da visita do Príncipe de Gales à Índia em 1876. Sou grande fã de arquitectura efémera e o tema dos arcos sempre me fascinou, e não resisti a este tão curioso. Por sinal, a moldura também vem da mesma casa.
I did manage to find a few compelling pictures, and the first one I framed was this triumphal arch made out of the trumpets of two living elephants, on the occasion of the Prince of Wales’ visit to India in 1876. I’m a big fan of historic ephemeral architecture and I’ve always been especially fascinated by arches, and this particular one is just fabulous. By the way, the frame came from that same flat.
Não é apenas tempo de prímulas; também há jacintos, narcisos e flores de ameixoeira… mas isso deixarei para a próxima newsletter. Boa primavera, até breve,
Constança
It isn’t just primrose season; there’s also daffodils, hyacinths, plum blossom… but I’ll leave that for next time. Happy spring,
Constança
Obrigada querida Constança, é sempre muito agradável receber os seus emails, com tão bom gosto. Imagens bonitas e cheias de sensibilidade e adoro os textos!
Aguardado pelo próximo!
Absolutely love this table you've made - what joy!