Bandos de cegonhas no céu, luz quando acordamos e quando chegamos a casa, narcisos a despontar no jardim. Gomos inchados nos ramos das árvores, campos verdes, um passeio sem casaco. Mas, acima de tudo, amendoeiras carregadas de flores.
Ainda é inverno, mas também já é primavera. Fevereiro é um dos meses com pior reputação, mas desde que viemos viver para La Rioja, para mim transformou-se no tempo das amendoeiras.
As flores das amendoeiras são generosas, extremamente perfumadas e bastante fugazes. Passadas uma ou duas semanas, começam a aparecer uns pontinhos verdes nos ramos e as flores deixam de ter a mesma graça… acho que o que mais me cativa é aquele contraste entre os ramos despidos e cheios de nós e as pétalas delicadas, que podem ir do branco mais etéreo até ao cor-de-rosa intenso. No outro dia estavam a podar um campo de amendoeiras aqui na aldeia e os rapazes apareceram-me em casa carregados de ramos com flores prestes a abrir. Podem imaginar a minha alegria!
Musters of storks in the sky, daffodils peeking in the garden beds, and suddenly it’s light when we wake up and when we come back home. Tree branches covered in fat buds that are about to burst. Green fields, a walk with no coat on. But above all else, almond blossom everywhere.
It’s winter still, and yet it’s also spring. February has a terrible reputation but, over the last 7 years, I’ve managed to overcome it. You see, ever since we moved to La Rioja, February means almond blossom season.
Almond blossom is blousy, generous and heavily scented. It’s also very fleeting, so you must try to take in as much as you possibly can in quite a short amount of time. A couple of weeks will go by and suddenly there will be little green dots amongst the flowers… and the effect spoilt. What truly captivates me is the stark contrast between the gnarled, naked branches and the delicate flowers that can range from ethereal white to the most intense shade of pink. The other day, an almond grove in our village was being pruned and the boys came home laden with cut branches that were just about to open. I was thrilled and placed them all over the hallway, the kitchen and the dining table.
Fevereiro também é o mês em que o Rodrigo e eu fazemos anos. Este ano tornei-me mãe de um adolescente: um rapaz vivo, curioso, inteligente e muito meu amigo. Esta fotografia do lanche faz-me pensar em como a nossa vida tem mudado ao longo dos anos. Quando vivíamos na Nova Zelândia, lembro-me de ter preparado uma festa no jardim para os 3 anos do Rodrigo, com limonada, vários bolos e gelados feitos em casa. Este ano lanchámos à mesa, dentro de casa e com muitos mais salgados do que doces, ou não fossem os convidados espanhóis.
February is also the Month when Rodrigo and I celebrate our birthdays. This year I’ve become the mother of a teenager: a vivacious, curious, intelligent, loving boy. This photo of a table laid out for an afternoon tea makes me think of how much our lives have changed over the years. Back in New Zealand I remember setting up a garden party for Rodrigo’s 3rd birthday, with lemonade, several cakes and homemade ice blocks. This year we had tea at the dining table, indoors, and I catered for our Spanish guests with a lot more savouries than sweets.
O Tiago e eu fomos passar um fim-de-semana em Madrid, com a desculpa de ir ver a exposição do Sorolla na Galeria das Colecções Reais. Não estou a exagerar quando vos digo que a exposição é emocionante… diria até que é magnífica. Recomendo vivamente uma visita. O museu Sorolla (uma casa-museu imperdível em Madrid) está actualmente fechado para obras e, nesta exposição, juntaram-se aos quadros que costumam estar na casa-museu muitos outros, oriundos de colecções nacionais e internacionais. Ver 77 pinturas de Sorolla reunidas num só espaço é uma experiência avassaladora, no melhor dos sentidos. É impossível ficar indiferente à força deste pintor, à maneira como capta o sol, o mar e o vento, como demonstra a ternura que sente em relação à sua família, como retrata Clotilde, a sua mulher, em todas as suas facetas ao longo da vida, e como nos transmite a alegria e a inocência das crianças. Há outros Sorollas igualmente emblemáticos, como o Sorolla das visões de Espanha, o Sorolla das paisagens e dos jardins, mas o Sorolla que mais me comove é aquele que pinta a praia e a infância como ninguém.
Para mim não há melhor programa do que organizar uma viagem em torno de uma exposição e, se pudesse, meter-me-ia imediatamente num avião rumo a Munique para ver a exposição dedicada à Rachel Ruysch na Alte Pinakotheken, e em seguida iria a Londres visitar The Great Mughals no V&A.
Tiago and I recently spent a weekend in Madrid with the excuse of going to see the Sorolla exhibition at the Galería de las Colecciones Reales. I’m not exaggerating when I tell you that this is an exhilarating exhibition… I’d even go so far as to say that it is magnificent. I strongly recommend a visit. The Sorolla museum (an unmissable house museum in Madrid) is currently closed for renovations and all of its paintings are currently on show at this exhibitions, as well as other works from national and international collections. To be able to see 77 of Sorolla’s paintings in a single space is a remarkable experience. It is impossible not to be moved by the strength of this man, the way he captures the sun, the sea and the wind, his tenderness towards his family, the way he portraits Clotilde, his wife, in her many facets throughout her life, and how he can transmite the joy and innocence of children. There are other equally emblematic Sorollas, like the Sorolla that painted his “visions of Spain”, the Sorolla of landscapes and gardens, but the Sorolla that really moves me is the one who paints beaches and childhood like no other.
As far as I’m concerned, there’s no better plan than to organise a trip around an exhibition. If I could, I’d immediately hop on a plane and land in Munich to see Rachel Ruysch’s exhibition at the Alte Pinakotheken. Afterwards I’d go to London and visit The Great Mughals at the V&A.
Provavelmente terão reparado no facto de esta newsletter agora se chamar “Better at Home”. Finalmente consegui pensar num nome que define aquilo que sinto: em casa é que se está bem, a nossa casa deve ser o nosso refúgio, o sítio onde nos sentimos mais seguros e confortáveis, e eu própria me sinto melhor quando estou em casa.
É bom sair e ir ver coisas bonitas, mas acho que devemos privilegiar a criação progressiva de uma casa à nossa medida. O dia-a-dia merece a nossa atenção.
Até à próxima,
Constança
You may have noticed that this newsletter is now called “Better at Home”. I’ve finally managed to come up with a name that encapsulates how I feel: home is the best place to be in, it should ideally be our refuge, our safe and cosy place, and I myself feel my best when I’m at home.
It’s great to go out and see beautiful things but I think we should prioritise the making of a home that’s right for us. The everyday is deserving of our attention.
Until nest time,
Constança
Adorei❤️❤️❤️❤️❤️
Há uns anos fiz com uns amigos uma viagem de comboio na linha ao longo do Douro, do Porto ao Pocinho para as irmos ver nesta altura do ano. As Amendoeiras em flor são de facto algo lindíssimo!
As fotos e o texto também não lhes ficam atrás!
Não conhecendo o pintor Sorolla, é claramente um tipo de pintura que, ao contrário das naturezas mortas do barroco, já tem traços que me agradam muito! A aproximar-se dos impressionistas que são os meus favoritos! :)