Mais uma semana de inverno, menos uma semana que falta para a primavera. O aparecimento das primeiras flores de amendoeira na nossa zona coincide sempre com os anos do Rodrigo e com os meus, seis dias mais tarde. Começar a vê-las nas árvores é um verdadeiro assalto aos sentidos: primeiro vislumbramos umas tímidas flores, entre o branco e o cor-de-rosa, que contrastam com os ramos das árvores até então despidas. Quando nos aproximamos, sentimos um cheiro intenso a mel. Como não sentir entusiasmo e alegria perante tal espectáculo?
Another week of winter, another week closer to spring. The first almond blossom in our area coincides with Rodrigo’s birthday and with my own birthday, six days later, and it’s always a jolt to the senses. First you see the timid flowers, a shade between white and the lightest pink and a complete contrast to the naked tree branches, and then you feel the strong honey scent. How can you feel anything but enthusiasm and joy when faced with such a show?
Esta última semana foi intensa, entre obras dentro de casa, limpezas apressadas e muitos cozinhados. O Rodrigo pediu-me um bolo de laranja — segui a receita do meu livro e salpiquei-o com pintarolas (que cá se chamam lacasitos). As minhas referências para festas de crianças continuam a ser as minhas próprias festas nos anos 80, com bolos feitos em casa, gelatina em quartos de laranja, decorações de papel feitas pela minha mãe, jogos e corridas pela casa. Para mim nada bate uma festa caseira, mas hoje em dia são muito raras. Eu vou insistindo, até ao dia em que me começarem a pedir outra coisa.
We’ve had yet another intense week with renovations indoors, hasty cleaning jobs and a lot of baking. Rodrigo asked me to make him an orange cake — I used a recipe from my book and sprinkled with with smarties (they’re called lacasitos here in Spain).My children’s birthday party references are still my own parties in the 80s, with homemade cakes, orange jelly quarters, paper decorations made by my mother, games and running around the house. To my mind nothing beats a house party but they’re as rare as hen’s teeth nowadays. I’ll keep insisting until the boys start asking for other things.
Quando referi o meu livro numa story do Instagram, algumas pessoas ficaram surpreendidas e perguntaram-me se ainda está disponível. Está, sim, e o sítio mais fácil para comprá-lo é capaz de ser aqui no Wook. Chego à conclusão de que nunca escrevi sobre a minha experiência de fazer este livro. Digo “fazer o livro” e não apenas “escrever” porque, realmente, toda a concepção, conteúdos e fotografias foram da minha autoria (em relação às fotografias, o Tiago tirou cerca de metade). A editora foi responsável pela revisão dos textos, pela paginação, pela publicação e pela distribuição. Sinto que tive apenas um “publisher” e não propriamente um editor, com tudo o que de bom e de mau isso implicou… a vantagem foi uma enorme liberdade (basicamente fiz o livro que me apeteceu); a desvantagem foi o facto de o meu livro ter sido o primeiro livro de “crafts” que a editora publicou, o que significou que não contei com um editor experiente neste tipo de publicações que afinasse o meu material, corrigisse as minhas escolhas, fizesse sugestões, etc. Confesso que, para o meu tipo de personalidade, foi a situação ideal, mas talvez o livro tivesse saído melhor (ou não, quem sabe?) noutra situação. As experiências que tive ao trabalhar com editoras norte-americanas (em participações nalguns livros com vários contribuidores e num “book proposal”) foram diametralmente opostas. Se um dia fizer outro livro, estou convencida de que será nos moldes do self-publishing (até porque, muito sinceramente, ganhar apenas €1 por cada livro vendido é inviável).
When I mentioned my book on an Instagram story some people were surprised and asked if it’s still available. Yes, it is, and the easiest way to buy it is here. I now realise that I’ve never shared my experience on making this book. I deliberately chose the word “making” the book instead or “writing” it because all the concept, content, writing and photographs were created by me (Tiago took about half the pictures). The publishers were responsible for the text revision, the pagination, the printing and the distribution. I didn’t really have an editor, just a publisher, with all the good and the bad that entailed: on the one hand, I had complete freedom (I basically created the book I wanted); on the other, though, my book was the first “craft book” that particular publisher had ever done, which means I didn’t have the benefit of an experienced editor that could have helped me with my choices. I confess that it was an ideal situation in terms of my personality but the book might have been better (or not, who knows?) otherwise. The few experiences I had working with US publishers (as a contributor to multi-authored books and also by submitting a book proposal with the help of an editor) were totally different. If I ever make another book I’m pretty sure I’ll choose the self-publishing option (to be perfectly transparent, earning €1 for every copy sold is simply not sustainable).
Fiz um avental para o Rodrigo e aproveito para vos recomendar o molde que usei: o Sam Apron da Helen’s Closet, um molde gratuito com vários tamanhos (cortei o tamanho mais pequeno e fica-lhe lindamente).
I made an apron for Rodrigo using the Sam Apron pattern by Helen’s Closet (it’s free and multi-sized) and I highly recommend it. I cut the smallest size and it fits really well.
Nas memórias do Instagram apareceu-me ontem esta fotografia que tirei há precisamente cinco anos, momentos antes de termos fechado a porta da nossa casa na Nova Zelândia pela última vez. Lembro-me de que a casa estava vazia e imaculadamente limpa, e o Pedro (na altura com três anos) foi buscar uma hortênsia ao jardim e começou a desfazê-la. Adoro estes instantâneos que congelam um momento passageiro para sempre. Estivemos na Nova Zelândia exactamente cinco anos, e estamos em Espanha há cinco anos. Os anos na NZ arrastaram-se e aqui parece que passaram a correr.
Yesterday this photo appeared on my Instagram archives. I took it exactly five years ago, mere moments before we closed the door on our New Zealand house for the last time. I remember that the house was totally empty and immaculately clean, and 3-year-old Pedro decided to pick a hydrangea and start pulling it apart. I love these snapshots that can freeze a fleeting moment and make it permanent forever. We lived in New Zealand for exactly five years and we’ve been in Spain for five years now. The years in NZ dragged on and yet here they’re flying by.
O meu grande luxo sempre foi comprar livros, e aqueles dias em que me chegam livros pelo correio são dias de grande satisfação. Hoje em dia compro muito menos livros do que gostaria, e continuo a ter muitas saudades das “charity shops” inglesas e das “op shops” neozelandesas, que vendiam livros usados por dois tostões. Agora que já não tenho acesso a elas compro sobretudo através do Abebooks, e por vezes também encontro boas surpresas no Wallapop e no Olx (mas nunca ao preço das saudosas lojas sociais). Comprar livros e ler livros são dois prazeres distintos, se bem que complementares (ou se calhar não… será que há pessoas que desfrutam comprando livros e depois não os lêem? Não estou a falar de todos os livros que temos em pilhas à espera de serem lidos… isso é uma situação diferente e perfeitamente aceitável). Estes três chegaram-me ontem e estou cheia de vontade de os ler.
My biggest indulgence has always been buying books and getting them through the post never fails to thrill me. Nowadays I buy a lot less books than I’d like and I still acutely miss English charity shops and NZ op shops, those wonderful places where you can buy used books so cheaply. Now that I can no longer access them I tend to buy on Abebooks, and I can sometimes find nice surprises on Wallapop and Olx (but never at the same prices of charity shops). Book buying and book reading are two different, yet complementary, pleasures (or maybe there are people who enjoy buying books but then don’t read them? And I’m not talking about that to-be-read pile… that’s perfectly acceptable). These three books arrived yesterday and I can’t wait to dive in.
Outro prazer relacionado com o mundo dos livros é ouvir podcasts sobre livros. Hoje ouvi o terceiro episódio do Book Chat e recomendo-o vivamente. Outros podcasts desta categoria de que gosto especialmente: Tea or Books, Lost Ladies of Lit, The Slightly Foxed Podcast, Book Vs Movie, Backlisted. Aceito sugestões. Já sabem que podem deixar um comentário aqui em baixo (com a vantagem de poder ser lido pelos outros assinantes desta newsletter) ou, se forem mais recatados e quiserem ter uma conversa só comigo, basta responder a este email. Até à próxima, tenham uma boa semana!
Another related book pleasure is book podcasts. Today I listened to the third episode of Book Chat and I suggest you give it a go. Other book podcasts I enjoy: Tea or Books, Lost Ladies of Lit, The Slightly Foxed Podcast, Book Vs Movie, Backlisted. I’m open to your suggestions. You can leave a comment down below, which can be read by other subscribers, or you can hit reply in this email and have a private conversation with me. Until next time, keep well!
É mesmo mesmo bom receber estas newsletters porque me parecem mesmo cartas de alguém que está longe mas com quem tenho proximidade. Fiquei com vontade de te mandar uma carta de volta :)
Também achei muito engraçado como apesar de falares de temas tão variados, todos eles apontam para o mesmo tema: liberdade.
Liberdade de fazer festas à tua maneira, liberdade de fazer o livro à tua maneira, liberdade de abraçar cada casa nova como um projecto em si mesmo.
Que maravilha, estas “cartas” que inundam o correio de beleza!
Adoro esse cheirinho a mel, não tenho tido tempo de ir à aldeia, mas agora que o tempo começa a estar mais clemente vou aproveitar!
Essas festas de anos da infância...os pãezinhos (acho que eram mais pequenos na altura) de leite com queijo e fiambre dentro de um cesto com um pano bordado, as tacinhas de gelatina e os pratinhos de arroz-doce, o salame de chocolate em forma de ouriço, os bolos caseiros com decorações tão simples como originais!
Adoro o livro, foi-me oferecido pela minha irmã assim que foi publicado, ainda continuo a fazer pão com base na sua receita e um dos meus sobrinhos não gostava de bolo de laranja até provar esse! O bolo de natas também tem muitos fãs por aqui.
Parabéns ao aniversariante e felicidades para todos. 😍