Pre-spring time :: 10/52
Com o passar dos anos, tenho-me apercebido de que a minha vontade de fazer coisas funciona por ciclos. Também vos acontece? No Verão, por exemplo, só me apetece coser. Nas profundezas do Inverno passaria o dia inteiro a ler na cama, se pudesse. E, neste período de transição entre o fim do Inverno e o princípio da Primavera (devíamos arranjar um nome para esta altura do ano, à semelhança dos japoneses que dividem o ano em 72 micro-estações), quero fazer t-u-d-o. Há pessoas que lêem vários livros ao mesmo tempo; eu estou numa fase de começar projectos todos os dias. Agora ia começar a escrever “o problema disto é…”, mas decidi apagar. Não há problema nenhum: fazer é excelente, ter entusiasmo, energia e saúde para fazer ainda é melhor, e ter algum tempo disponível então é extraordinário. O desafio de fazer tantas coisas ao mesmo tempo é querer acabá-las todas rapidamente e bem. Não sou pessoa de deixar coisas por fazer (calma, tenho alguns WIPs, sou humana), mas viver assim começa a causar-me ansiedade.
Over the years I’ve come to the conclusion that my willingness to make things works in cycles. Do you feel the same way? In summer, for instance, all I want to do is sew. In the depths of winter, on the other hand, I would stay in bed all day reading if I could. And in this transition time between the end of winter and the beginning of spring (we should really come up with a name for this time of year… I find the Japanese 72 micro-seasons so much more sensible), I want to make e-v-e-r-y-t-h-i-n-g. Some people read several books at the same time; I seem to start a new craft project everyday. Now I was going to write “the problem with this is…” but I’ve erased it. There’s absolutely no problem whatsoever: making is great, having the enthusiasm, energy and health to do so is even better, and managing to find some spare time is best of all. The challenge of having so many projects on the go at the same time is wanting to complete them all in a timely manner and with nice results. I’m not really one for leaving a lot of stuff unfinished (OK, I’ve got a few WIPs, I’m only human) but living like this is starting to cause me some anxiety.
O jardim também está a despertar e a sensação de urgência agudiza-se. É tempo de dar uma volta nos canteiros, limpar as folhas que ficaram do Outono, mudar algumas plantas de sítio, semear e plantar. Tenho uma relação algo desequilibrada com o jardim: adoro jardins, adoro planeá-los, ver as plantas crescer, apanhar flores, frutos, legumes, acompanhar o ritmo das árvores, do tanque, dos pássaros, mas não gosto de jardinar. Aliás, não gosto de jardinar aqui. Fico invariavelmente cheia de dores nas costas, custa-me imenso cavar esta terra tão dura (cá não se vê uma única pá de jardim… como a terra é tão impenetrável, é tudo à base de enxadas — mas acho que um escopo e um martelo funcionariam ainda melhor) e, tal como as plantas, sofro de stress hídrico. Também me debato com a eterna questão de que ninguém fala mas que é extremamente importante: fazer (ou manter) um jardim custa bastante dinheiro. E, se jardinar não for o vosso único interesse ou passatempo, o orçamento não chega para tudo. Um jardim demora anos a construir, se uma pessoa não tiver a sorte de comprar uma casa com um jardim já estabelecido (tivemos essa sorte na Nova Zelândia e só agora é que me apercebo da enorme benção que isso foi).
The garden is also waking up and the sense of urgency outside is even more acute. It’s time to look at the borders with a critic’s eye, clear the leaves that have lingered since autumn, move some plants, and plant and sow new ones. I’ve got a somewhat unbalanced relationship with the garden: I love gardens, I enjoy planning them, watching plants grow, picking flowers, fruits and veggies, keeping up with the changes in the trees, in the pond, in the birds, but I don’t enjoy gardening. Correction: I don’t enjoy gardening here. I invariably get terrible backache because it’s so damn hard to make a hole in this soil (you don’t see a single spade here, people only use hoes — but I think a scope and a hammer with be more appropriate when dealing with such an impenetrable soil) and the water stress is real (both for me and the plants). I also struggle with the eternal question that’s rarely touched upon, which is that making (or maintaining) a garden costs a lot of money. And if gardening isn’t your only hobby, well, unfortunately budgets aren’t elastic. A garden takes years to build up, if you aren’t lucky enough to buy a house with an established garden (we were fortunate to do just that in New Zealand and I now fully realise what a huge blessing that was).
Entretanto descobri que decapar verniz é uma tarefa absolutamente miserável, equiparável àquela que, até agora, eu achava que era a pior tarefa DIY de todas: arrancar papel de parede. Na Nova Zelândia arranquei tanto papel de parede que nunca serei capaz de empapelar a minha casa, por muito que goste do efeito. Sofro de uma espécie de ligeiro efeito de stress pós-traumático. Mesmo assim, acho que retirar verniz de uma cadeira cheia de reentrâncias supera tudo. Mas agora já estou a meio e não há volta atrás.
In the meantime, I’ve discovered that stripping varnish is an absolute miserable task, only comparable to stripping wallpaper, which until now I was convinced was the worst DIY of all time. In New Zealand I stripped so much wallpaper, I’ll never be able to paper my walls, as much as I like how it looks. I think I suffer from a mild form of post-traumatic stress. Even so, I guess stripping varnish from an ornate chair beats it. But I’m already halfway and there’s no turning back now.
Graças às maravilhas da tecnologia, esta semana pude assistir a um simpósio sobre protagonistas femininas na formação das colecções do Museu do Prado. Ouvi as conferências enquanto guiava, jardinava, arrumava, cozinhava e cosia. Havia 400 assistentes na sala e 900 online, não é incrível? O Prado é uma instituição extraordinária, com um centro de estudos e programa de divulgação fora de série (sabem que há directos diários no Instagram do museu todas as manhãs?). Também têm um canal de Youtube que vale a pena explorar.
Thanks to the wonders of technology, this week I was able to attend a symposium about the impact of women in the formation of the Prado museum collections. I listened to the conferences while I drove, gardened, tidied, cooked and sewed. There were 400 attendants in the room and 900 people watching online, isn’t it incredible? The Prado is an extraordinary institution, with a remarkable learning centre and communication programme (do you know they do daily lives on Instagram every morning? There’s even a weekly one in English). They also have a great YouTube channel.
Continuo a fazer “The Artist’s Way” — as “morning pages” têm-se revelado difíceis (não sei porquê, aparentemente são uma actividade tão simples e a maior parte das pessoas não tem qualquer problema com elas), mas adoro o conceito do “artist date” e o meu primeiro “date” foi passar um par de horas a ouvir discos antigos de Mozart e a folhear livros de pintura barroca. Hoje aproveitei uma ida a Pamplona para visitar o Museu de Navarra.
I’m still doing “The Artist’s Way” — morning pages have been difficult for me (I don’t know why, apparently they’re so easy and revelatory for everyone else) but the “artist date” is giving me a lot of pleasure. On my first "date” I spent a couple of hours listening to old Mozart records and leafing through my Baroque painting books. Today I took advantage of a trip to Pamplona and visited the Museo de Navarra.
Continuando com o tema livros, ando a saborear estes dois: “Life in the Studio” da Frances Palmer, um livro que gosto de revisitar nesta altura do ano (recomendo-o a toda a gente, não só a pessoas com interesse em cerâmica) e “Authentic Decor: The Domestic Interior 1620-1920” de Peter Thornton, um estudo ultra detalhado e profusamente ilustrado sobre a história dos interiores domésticos no Ocidente (o meu assunto preferido).
And speaking of books, this week I’ve been enjoying these two: “Life in the Studio” by Frances Palmer, a book I like to revisit this time of year (I recommend it to everyone, not just people who are interested in ceramics) and “Authentic Decor: The Domestic Interior 1620-1920” by Peter Thornton, a wonderfully detailed and profusely illustrated study on the history of domestic interiors in the Western world (my favourite subject of all time).
Até para a semana, fiquem bem!
Until next week, take care!
Constança