Por muito que eu não queira começar todas as newsletters com um relato do tempo (quanto a mim, conversas sobre o tempo são tão aborrecidas como quando alguém nos conta o sonho que teve ontem à noite), é difícil resistir a mencionar a semana absolutamente gelada que estamos a viver. Custa-me pensar que daqui a seis meses estarei a sofrer com o habitual calor de ananases que caracteriza o Verão nesta terra. Como lisboeta que sou, obviamente adoro neve (sim, é incómoda e potencialmente perigosa mas, em episódios isolados, é absolutamente mágica), mas só quando também está sol. Estes dias miseráveis, cinzentos, com ventos cortantes e máximas de zero graus não são para mim.
As much as I don’t want to start every newsletter chatting about the weather (I find weather talk as tedious as when someone tells you about that dream they had last night), it’s difficult not to mention the absolute freezing week we’re having. It’s hard for me to fathom that in six months I’ll be suffering the effects of the relentless heat that characterises summers around here. In true Lisbonite form I naturally love snow (yes, it can be a bit of a nuisance and potentially dangerous, but in small doses it’s nothing short of magical) but only when it’s coupled with sunshine. I’m not really cut for these grey, windy, miserable days, when the maximum temperature doesn’t go above zero.
Há uns dias li um texto do professor Frederico Lourenço que fazia menção aos jardins ingleses (“No jardim”, 8 de Fevereiro de 2023) e que me deixou perplexa. Ora leiam:
“(…) devo dizer que talvez a coisa que mais me apaixona nas Ilhas Britânicas são os seus jardins. (…) Criar e manter um jardim no clima inglês (…) é um desafio muito diferente de fazer crescer coisas em Sintra e, por isso, parece que o encanto que as flores “hardy survivors” nos suscitam em Inglaterra é o dobro daquele que sentimos em Portugal. Flores e plantas que aqui são indestrutíveis morrem em Inglaterra com a primeira geada. Que maravilha, pois, vê-las vivas e de boa saúde num cuidado jardim britânico, prontas a renascer todos os anos apesar da geada e da morte.”
Curiosamente, a minha perspectiva é exactamente a oposta. Os jardins britânicos são os melhores do mundo precisamente pelo clima excelente de que usufruem. Excelente para as plantas, já não tanto para os humanos... Chove constantemente, não há calores extremos (excepto durante aquela semana anual em que estão 30 graus e os ingleses queixam-se de que está irrespirável e que não conseguem dormir), o solo é rico em nutrientes… tudo cresce. A questão das geadas é facilmente contornável: plantas que são perenes em climas quentes, lá são tratadas como anuais. Ok, não há jardins com buganvílias nem limoeiros, é verdade, mas difícil, difícil, é manter um jardim no coração de La Rioja. Aqui também não há nem buganvílias nem citrinos… Verões abrasadores, Invernos gelados, barro e pedras em vez de terra e pouquíssima água. Aqui onde vivemos, a única opção minimamente sustentável (para o ambiente e para o nosso orçamento) é optar por um jardim mediterrânico — bonito, sem dúvida, mas sem tantas daquelas coisas que associamos a um jardim: sem relva, sem flores no Verão e, idealmente, sem rega (ainda não cheguei a esse ponto, mas é o meu objectivo a longo prazo).
A few days ago I was baffled by something professor Frederico Lourenço mentioned when he wrote about English gardens (“No jardim”, 8th of February 2023). I’m not going to attempt a full translation, I’ll just tell you that he was writing about his admiration (and his surprise) for the gardens in the British Isles because, as he sees it, gardening in the British Isles is doubly harder than gardening in Portugal: “flowers that are indestructible here [in Portugal] die in England with the first frost. How marvellous, then, to see them alive and in good health in a manicured British garden, with the ability to be reborn every year despite frost and death.”
Funnily enough, I have the exact opposite view. British gardens are the best in the world precisely because of their climate. A climate that’s ideal for plants, not so much for humans, I daresay… It rains constantly, there’s no extreme heat (except for that one week a year when thermometers reach 30 degrees C and English people complain that the air is unbreathable and that they cannot sleep), the soil is rich in nutrients… everything grows. The question of frosts is easy to work around: plants that would be considered as perennials in warmer climates are simply treated as annuals. All right, there are no gardens with towering bougainvilleas and lemon trees over there… but as I see is, the truly hard thing is to keep a garden in the heart of La Rioja. No bougainvillea and citrus trees here either… Sweltering summers, freezing winters, heavy clay and stones in place of soil and almost no water. Where we live the only sustainable option (both for the planet and for our budget) is to opt for a Mediterranean-type garden — beautiful, yes, but you must go without so many of those things you typically associate with the idea of a garden: without a lawn, without any flowers in summer and, really, without irrigation (I’m not there yet but that’s my long term ambition).
Para além de jardins, outra das coisas que os britânicos fazem bem são bolos. Se tiverem um frasco de doce de laranja amarga a meias no frigorífico (ou nos confins da despensa), no fim-de-semana façam este orange and poppy seed cake do Nigel Slater. É um bolo para adultos, não propriamente para paladares infantis.
Besides gardens, another thing the British do very well is cake. If you happen to find a half-full jar of marmalade in your fridge (or indeed your larder), I suggest you bake this orange and poppy seed cake by Nigel Slater. It’s an adult cake though, not really meant for childish tastebuds.
Na sexta-feira à noite assisti a este curso e no sábado de manhã decidi atacar uma cadeira que veio de casa da minha avó e que eu queria mandar estofar há já algum tempo. O ofício de estofador sempre me pareceu bastante complicado, mas o curso desmistifica muitos dos seus mistérios e torna este tema bastante acessível. Aquilo de que mais gostei foi do facto de a Lucía Giraudo respeitar as técnicas e os materiais tradicionais, algo que hoje em dia é raro (já mais do que uma vez quis inscrever-me num pequeno curso de restauro de móveis e descobri que não era mais do que pintar com chalk paint. Há obviamente espaço para esse tipo de transformações rápidas, mas tenho tido muita dificuldade em encontrar informação séria e detalhada sobre técnicas antigas). Ainda estamos na fase de desfazer (falo no plural porque o Rodrigo rapidamente se juntou a mim) — é um processo com muitos passos e vou ter de comprar algum material, por isso vai ser demorado, mas estou muito entusiasmada. Adoro aprender coisas novas.
On Friday night I watched this chair upholstery course and on Saturday morning I got my hands on this chair that came from my granny’s house and that I’d been meaning to have recovered for ages. I’ve always seen upholstery as a rather complicated skill but this course manages to debunk a lot of its mysteries and makes the whole thing quite accessible. What I enjoyed the most was the fact that Lucía Giraudo respects and follows a lot of traditional techniques and materials, something that is increasingly rare noways (I’ve tried more than once to enrol in a so-called furniture restoration course, only to discover that it was nothing more than slapping a few coats of chalk paint onto furniture. There’s obviously a place for that but there’s also a need for proper, detailed, serious information about time-honoured methods). We’re still in the un-doing phase (I say “we” because Rodrigo has eagerly joined me) — it’s a multi-step process, I’m going to have to buy a few bits and it’s going to take us a while, but I’m excited. I love learning new skills.
Como os rapazes não foram à escola na sexta-feira por causa da neve, resolvi fazer um almoço melhorado e estreámos os guardanapos que tingi de cor-de-rosa há umas semanas. Como recebi bastantes mensagens no Instagram sobre este assunto, volto a falar neles aqui. Estes guardanapos eram brancos, mas estavam bastante amarelados e com manchas de humidade por terem estado guardados tanto tempo (vieram de casa da avó do Tiago). Tingir tecidos é muito fácil mas é preciso seguir escrupulosamente as instruções que vêm no pacote. Desta vez usei os corantes (tinturas? nunca sei o nome correcto) da marca Lightning na máquina de lavar, mas também já usei outras marcas com sucesso. Também se pode tingir usando um balde ou um alguidar (pelo que percebi, muita gente fica nervosa com a ideia de utilizar a máquina da roupa), mas eu acho sempre esse processo mais perigoso (por não se tratar de um espaço fechado, o potencial para salpicos é enorme). A cor que escolhi chama-se Bois de Rose e foi uma sorte ter-me saído este tom de cor-de-rosa tão bonito… a meu ver, o processo de tingimento é fácil mas os resultados são sempre uma lotaria.
Since the boys had a snow day at home on Friday, I decided to make us a nicer lunch and inaugurate the napkins I dyed pink a few weeks ago. I got quite a lot of messages on Instagram about them so I’m going to talk about this process again. These napkins used to be white but they had lots of yellowing and moisture spots for having been in storage for so long (they came from Tiago’s grandmother’s house). Dyeing fabrics is quite simple but you must follow the instruction on the packaging to the letter. This time around I used the Lightning brand in my washing machine, but I’ve tried other brands in the past with equal success. You can also dye fabric in a bucket or a plastic bowl (I know a lot of people are nervous of using their washing machine) but I think there’s more potential for splattering that way. The colour I chose is called Bois de Rose and luckily it’s a beautiful shade of pink… dyeing is easy but the results can be a bit of a lottery.
Tinha pensado escrever sobre mais coisas, mas acho que este email já vai longo. Até para a semana, espero que fiquem bem!
I had thought of more topics to write about but I think this email is long enough. Until next week, take care!
Constança
Around here :: 9/52
Eu é que agradeço! Pelo teu regresso e por todo o teu esforço. De uma introvertida para outra (a esta que se assina, muito lhe aprazeriam uns dias em Marte ...) As maiores bênçãos. Teresa
Eu, em Sintra, entre a Aguda e o Magoito, tenho muita dificuldade em manter vivas as plantas, entre o vento salgado mata tudo, também arregalados os olhos quando li Sintra, na Vila sim, conseguem-se manter as flores bonitas mas cá em baixo a situação é bem mais agreste do que num jardim londrino, talvez equiparável à costa inglesa.